ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Tourism & Travel

Bistrot de Pays

Italian translation: Bistrot de pays


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Bistrot de Pays
Italian translation:Bistrot de pays
Entered by: Dario Natale
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:10 Jan 17, 2012
French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel
French term or phrase: Bistrot de Pays
Si tratta sicuramente di un ristorante tipico, in Francia molto probabilmente esiste pure il marchio, che in Italia sarà prossimamente deposto sotto il nome "Bistrots di Paese". Quella s secondo me c'entra come i cavoli a merenda...
Dario Natale
Local time: 08:09
Bistrot de pays
Explanation:
non si traduce
http://www.primocanale.it/news.php?id=37810

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2012-01-17 16:17:37 GMT)
--------------------------------------------------

è più chiaro qui:
http://www.cn.camcom.gov.it/Page/t08/view_html?idp=1575
Selected response from:

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 08:09
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Bistrot de pays
Maria Cristina Chiarini
3 +1Bistrot (invariabile) di paese
enrico paoletti
4Bistros du Pays / bistros del paeseEllen Kraus


Discussion entries: 5





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Bistrot de pays


Explanation:
non si traduce
http://www.primocanale.it/news.php?id=37810

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2012-01-17 16:17:37 GMT)
--------------------------------------------------

è più chiaro qui:
http://www.cn.camcom.gov.it/Page/t08/view_html?idp=1575

Maria Cristina Chiarini
Italy
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Grazie
Notes to answerer
Asker: Grazie Maria Cristina è perfettamente chiaro!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  romina zanello: Sono d'accordo sulla "s"! Non ci va!
1 hr

agree  mamamia
1 hr

agree  otok silba
1 hr

agree  elysee: infatti rimane nome tipico e dunque da non tradurre...ma senza il plurale = Bistrot de pays - bistrot è INVARIABILE http://www.larousse.com/it/dizionari/francese-italiano/Bistr...
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bistros du Pays / bistros del paese


Explanation:
oppure Bistros del paese
le mot s´ecrit cependant sans "t" à la fin

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-01-17 17:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

BISTRO CAFE DE FRANCEwww.bistrocafedefrance.com/Im Cache - Hours: Lunch. open December to May Tuesday to Friday 11:30 to 2:00 pm. Dinner Monday to Saturday 5:30 pm to 9:00 pm

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2012-01-17 18:04:18 GMT)
--------------------------------------------------

en ce qui concerne le t à la fin du mot, j´ai manqué d´ajouter que cela vaut pour l´italien (par pour le mot francais!)
www.capitali-europee.it/.../ristoranti-dell-ile-de-l...Im Cache - Ähnliche Questo ristorante è uno dei preferiti della gente del posto, che viene qui sia per ... Si tratta di un piccolo bistrò, sempre affollato di persone di ogni tipo, che sono ...


Ellen Kraus
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  elysee: la T essite sempre nel nome FR = bistrot - se poi essite il calssico abuso d'uso di nomi stranieri deformati in IT, non è da considerare. Un nome staniero (qui FR) rimane idem... ma non si applica in IT le regola del plurale FR
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Bistrot (invariabile) di paese


Explanation:
I Bistrot di paese

Lo spirito da caffè di villaggio

Gestiti da padroni di bistrot che si ritengono dei veri ambasciatori della loro regione, i Bistrot di paese vi serviranno uno spuntino leggero o un pasto completo preparati a base di prodotti regionali – con, in più, dei consigli per scoprire i dintorni.


Example sentence(s):
  • http://www.turismo-midi-pyrenees.it/it/degustare/bistrot-di-paese.php
enrico paoletti
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
31 mins
  -> Merci Zerlina
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: