ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Italian » Tourism & Travel

par courrier officiel

Italian translation: tramite una lettera ufficiale


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:par courrier officiel
Italian translation:tramite una lettera ufficiale
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:22 Jan 17, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-21 05:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel
French term or phrase: par courrier officiel
par courrier officiel au Président
Dario Natale
Local time: 08:09
tramite una lettera ufficiale
Explanation:
Ma perché non inserisci la frase intera?

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-01-17 21:40:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/3956...
Selected response from:

Laura Radaelli
Local time: 08:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4tramite una lettera ufficialeLaura Radaelli
3tramite comunicazione (o posta) protocollata
Silvana Pagani
3posta ufficialeEmiliano Pantoja


Discussion entries: 8





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
posta ufficiale


Explanation:
per posta ufficiale

Emiliano Pantoja
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
tramite una lettera ufficiale


Explanation:
Ma perché non inserisci la frase intera?

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-01-17 21:40:11 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_general/3956...

Laura Radaelli
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Non posso, e tu perché non inserisci la spiegazione?

Asker: Grazie Laura, comunque il contesto non permette assolutamente di capire se si tratta di una lettera o una comunicazione comme suggerisce Corinne.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  elysee: tramite lettera ufficiale / tramite comunicazione ufficiale (dipende sempre infatti dal contesto preciso, dalla frase intera)...
13 mins
  -> Grazie Elysee

agree  Zerlina
20 mins
  -> Grazie Zerlina

agree  traduction1962
29 mins

agree  Alessandra Zuin
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tramite comunicazione (o posta) protocollata


Explanation:
nelle ditte e negli enti pubblici la posta importante viene numerata e registrata per avere appunto carattere ufficiale.

vedi i numerosi esempi in rete


Silvana Pagani
Local time: 08:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Emanuela Galdelli, Françoise Vogel


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: