global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to Japanese » Art/Literary

Paroles de plume


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:29 Dec 10, 2001
French to Japanese translations [PRO]
French term or phrase: Paroles de plume
Bonjour, je suis écrivain public; le nom de mon cabinet est "Paroles de plume".
Je souhaite une traduction de cette expression en plusieurs langues.
Il convient de comprendre le terme "plume" comme "plume de stylo" ou "plume d'oiseau" (ou les deux à la fois si cela est possible puisque autrefois la plume d'oiseau était utilisée comme outil d'écriture).

Je n’ai pas sur mon ordinateur les polices de caractères de la langue demandée.
Vous serait-il possible de m’adresser par e-mail (adresse : une image (réalisée avec un scanner) de votre traduction de « Paroles de plume » avec la police de caractères originale ou même écrite à la main par vos soins.
D’avance, merci !

On my computer, I do not have fonts of the required language.
So, could it be possible for you to send me by e-mail (address: an image (created with a scanner) of your translation of “Paroles de plume” with original fonts or even written in your own hand.
Thank you very much indeed!

Summary of answers provided
Timothy Takemoto



7 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5

plumes is normally "hane" 羽

Paroles could be
kotoba (words) 言葉 ことば
katari (stories/narratives) 語り
bun (written words) 文
mongon (words/phrases) 文言
The trouble is that it is not at all clear what these words mean when combined with plume, or even how to pronounce it.


This might be interesting too
kotoba written using the usual koto and
the ha/ba of hane. I am not sure that people would be able to pronounce it unless you add a gloss. And it would mean plumes de parole rather than the other way around. 言羽

Note added at 2001-12-28 10:12:31 (GMT)

Timothy Takemoto
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
You are not sure of your translation !
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: You are not sure of your translation !

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: