ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Polish » Accounting

Relations bancaires et en particulier allocation des flux

Polish translation: Stosunki międzybankowe, w szczególności alokacja przepływów


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Relations bancaires et en particulier allocation des flux
Polish translation:Stosunki międzybankowe, w szczególności alokacja przepływów
Entered by: Joanna Rau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:56 Aug 9, 2005
French to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
French term or phrase: Relations bancaires et en particulier allocation des flux
Jedna z funkcji departamentu finansow Oddzialu firmy zagranicznej w Polsce
Joanna Rau
Local time: 08:10
Stosunki międzybankowe, w szczególno¶ci alokacja przepływów
Explanation:
Pozwoliłam sobie dodać międzybankowe, ponieważ dział zajmuj±cy się alokacj± przepływów (finansowych) może zajmować się relacjami na rynku miedzybankowym. Może to też być Dział Informacyjny/Dział Komunikacji - zajmuj±cy się organizacj± procesu zarz±dzania przepływami finansowymi wraz z przepływami informacji...
Selected response from:

Ossetta
Poland
Local time: 08:10
Grading comment
thanks, excellent!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Stosunki międzybankowe, w szczególno¶ci alokacja przepływów
Ossetta


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Stosunki międzybankowe, w szczególno¶ci alokacja przepływów


Explanation:
Pozwoliłam sobie dodać międzybankowe, ponieważ dział zajmuj±cy się alokacj± przepływów (finansowych) może zajmować się relacjami na rynku miedzybankowym. Może to też być Dział Informacyjny/Dział Komunikacji - zajmuj±cy się organizacj± procesu zarz±dzania przepływami finansowymi wraz z przepływami informacji...


    Reference: http://prace.sciaga.pl/28919.html
    www.bph.pl/pl/klienci_korporacyjni/ rachunki_i_operacje/bankowosc_transakcyjna
Ossetta
Poland
Local time: 08:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 111
Grading comment
thanks, excellent!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  amat: tak jest !
14 hrs
  -> dziêki

neutral  Rafal Korycinski: A dlaczego nie stosunki z bankami? Z kontekstu nie wynika, ¿e firma jest bankiem. Czy osoba odpowiada za stosunki firmy z bankami czy za stosunki miêdzybankowe?
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: