Polish translation: umowa zlecenie (na usługi, z wykorzystaniem własnych środków)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
contrat de regie
Polish translation:
umowa zlecenie (na usługi, z wykorzystaniem własnych środków)
French to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / sprawozdanie biegłych rewidentów
French term or phrase:contrat de regie
Kontekst kiepski: "Dans le cas de contrats pluriannuels, autres que des contrats de regie, le resultat est degage au prorata de l'avancement des couts des travaux".
Explanation: Muciałam dziś z tym zawalczyć... na sczęscie mój klient jest też polsko języczny i pomógł mi wyjść z tego obronną reką
To po prostu umowa zlecenie [contrat d'engagement de moyen GB "commitments of means"] w odróżnieniu od umowy o dzieło [engagement de résultat, GB commitments of results].
Tak naprawdę jest to umowa wypożyczenia pracowników, ale dzięki temu nie ma ryzyka że podpadnie się pod paragraf délit de marchandage de main d'œuvre :)
Therefore what is laid out here are commitments of means (rather. than commitments of results). They are nonetheless significant and timely. ...
theglobalfund.org/en/files/about/replenishment/ private_sector_report_3rdreplenishment.pdf -
-------------------------------------------------- Note added at 4 dni (2008-03-15 10:10:25 GMT) --------------------------------------------------
Nie sądzę, to firma budująca autostrady, naprowadzono mnie na specyficzną umowę - umowa na wykonanie prac za stawki jednostkowe/ na godzinę lub dniówkę Zleceniodawca pokrywa również ewentulane koszty dostawy materiałów + marża.
to by się zgadzało, skoro jest + marża. Umowa koszt plus jest to umowa o suługę budowlaną, na podstawie której wykonawcy są zwracane określonekoszty, powiększone o ustalony procent tych kosztów lub o stałą opłatę (MSR 11)
Kazimierz Rey Local time: 08:11 Specializes in field Native speaker of: Polish
umowa zlecenie (na usługi, z wykorzystaniem własnych środków)
Explanation: Muciałam dziś z tym zawalczyć... na sczęscie mój klient jest też polsko języczny i pomógł mi wyjść z tego obronną reką
To po prostu umowa zlecenie [contrat d'engagement de moyen GB "commitments of means"] w odróżnieniu od umowy o dzieło [engagement de résultat, GB commitments of results].
Tak naprawdę jest to umowa wypożyczenia pracowników, ale dzięki temu nie ma ryzyka że podpadnie się pod paragraf délit de marchandage de main d'œuvre :)
Therefore what is laid out here are commitments of means (rather. than commitments of results). They are nonetheless significant and timely. ...
theglobalfund.org/en/files/about/replenishment/ private_sector_report_3rdreplenishment.pdf -
-------------------------------------------------- Note added at 4 dni (2008-03-15 10:10:25 GMT) --------------------------------------------------
Le contrat de prestation en régie ne doit pas aboutir à un encadrement hiérarchique du salarié par le client; sinon l'employeur commet un délit de marchandage