Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | French term or phrase: Rétablissement Personnel | | le risque des encours Revolving a augmenté en 2007 (surendettement et effet de la Loi Borloo sur le Rétablissement Personnel -> Hausse des pertes sur créances |
| Hania PietrzykKudoZ activityQuestions: 669 ( 8 open) ( 3 without valid answers) ( 35 closed without grading) Answers: 448 France
| | Local time: 08:11
|
| | odnowienie indywidualne/personelu | Explanation: zdolnosc do przywrocenia rownowagi
za malo kontekstu, aby odroznic czy chodzi o kredyty indywidualne, czy tez cos na temat personelu ?? |
| Selected response from:
atche84 Local time: 09:11
| Grading comment dziekuje 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 days confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Mar 31, 2009 - Changes made by atche84: | | Edited KOG entry | Hania Pietrzyk's old entry - "Rétablissement Personnel" => "odnowienie indywidualne/personelu" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |