Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Architecture | | French term or phrase: Avant projet sommaire | | Czyli jakiegoś rodzaju studium przygotowywane przed rozpoczęciem prac budowlanych. Z poszukiwań na internecie wynika, ze jest rowniez cos takiego jak avant projet definitif. Tu http://mazowiecka.iarp.pl/doc/ciekawostki_001_warunki_umow_f... jest to tlumaczone jako "projekt wstepny podsumowujacy", na Kudoz z niemieckiego vorplanung znalazlam, ze to koncepcja wstepna. To drugie bardziej mi odpowiada, ale nie wiem jak to sie ma do terminologii stosowanej w branzy... |
| KiniaKudoZ activityQuestions: 478 ( 3 open) ( 19 without valid answers) ( 24 closed without grading) Answers: 7
| Local time: 08:12
|
| | koncepcja wstępna | Explanation: ja to tłumaczę jako koncepcję wstępną a avant projet definitif jako projekt koncepcyjny |
| Selected response from:
Ossetta Poland Local time: 08:12
| Grading comment dziekuje! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jul 28, 2009 - Changes made by Ossetta: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |