KudoZ home » French to Polish » Art, Arts & Crafts, Painting

coton à broder

Polish translation: nici do haftu/nić hafciarska

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:coton à broder
Polish translation:nici do haftu/nić hafciarska
Entered by: Ossetta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:11 Jul 7, 2008
French to Polish translations [PRO]
Art, Arts & Crafts, Painting / krawiectwo / hafciarstwo
French term or phrase: coton à broder
coton a broder: czy jest to to samo co mulina czy poprostu nić hafciarska? Teks jest po angielsku, ale zachowano ta nazwę dla oznaczenia nici do zszywania części patchworku
Monika Szyszlowska
Mexico
Local time: 03:35
nici do haftu/nić hafciarska
Explanation:
na 50% to jest mulina, ale pełna nazwa to Coton a broder mouliné, a bawełniany jest także kordonek
Moja mama zszywała patchworki kordonkiem :)

http://wspolczesna-manufaktura.com.pl/manufaktura/index.php?...
Selected response from:

Ossetta
Poland
Local time: 10:35
Grading comment
dziekuje za szybka odpowiedz i przepraszam za zwloke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2nici do haftu/nić hafciarska
Ossetta


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nici do haftu/nić hafciarska


Explanation:
na 50% to jest mulina, ale pełna nazwa to Coton a broder mouliné, a bawełniany jest także kordonek
Moja mama zszywała patchworki kordonkiem :)

http://wspolczesna-manufaktura.com.pl/manufaktura/index.php?...


    Reference: http://www.e-pasmanteria.pl/kat--nici_do_haftu--6.html
    www.haftkrzyzykowy.pl/ sklep,1982,,,01,,pl-pln,15103,0.html
Ossetta
Poland
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
dziekuje za szybka odpowiedz i przepraszam za zwloke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SzymekS
2 hrs
  -> dzięki

agree  Grzegorz Kurek
2 days23 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 13, 2008 - Changes made by Ossetta:
Edited KOG entry<a href="/profile/106747">Monika Szyszlowska's</a> old entry - "coton à broder" » "nici do haftu/nić hafciarska"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search