Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Polish translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting | | French term or phrase: amour du travestissement et des extravagances | W kontekście karnawału weneckiego, zamiłowanie do przebierania się/kostiumów czy do dewiacji/wypaczeń? w zestawieniu z extravagances (dziwactwa/szaleństwa?)
"Tout Venise est là, en filigrane : sa foule de carnaval, ses jeux de masques et de miroirs, son amour du travestissement et des extravagances, même ses intrigues."
http://www.lefigaro.fr/culture/2011/02/21/03004-20110221ARTF... |
| Marlena DoboszKudoZ activityQuestions: 158 ( 9 open) ( 7 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 91
| | Local time: 08:13
|
| | Selected response from: ewrob France Local time: 08:13
| Grading comment Dziękuję zarówno ewrob i Ossettcie 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +1 zamiłowanie do przebrań (kostiumów) i ekstrawagancji
Explanation: w kontekscie karnawału, raczej chodzi o przebieranie sie, a ekstrawagancje mozna tlumaczyc na wiele sposobów.
| ewrob France Local time: 08:13 Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 6
|
| | Grading comment | Dziękuję zarówno ewrob i Ossettcie |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |