ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Polish » Automotive / Cars & Trucks

Intermédiaire

Polish translation: rura łącząca tłumiki


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:14 Feb 10, 2012
French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
French term or phrase: Intermédiaire
Ręczny dopisek na fakturze, wystawionej m.in. na katalizator, rurę wydechową itd. "Intermediaire fendu, silencieux arriere bruyant". Nie mogę dojść o jaką część samochodową chodzi...
Kinia
Local time: 08:13
Polish translation:rura łącząca tłumiki
Explanation:
Rura łącząca tłumik przedni z tłumikiem tylnym w układzie wydechowym.
Selected response from:

Witold Lekawa
Poland
Local time: 08:13
Grading comment
Ot i jestem w kropce ktora odpowiedz wybrac ;-) Pan Witold odpowiedzial nieco bardziej wyczerpujaco wiec, dziekujac wszystkim za pomoc, wybieram wlasnie te.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1rura łącząca tłumiki
Witold Lekawa
5 +1element pośredni/ łącznik
Ossetta


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
element pośredni/ łącznik


Explanation:
:) IMHO

Ossetta
Poland
Local time: 08:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Witold Lekawa
13 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(tuyau) intermédiaire
rura łącząca tłumiki


Explanation:
Rura łącząca tłumik przedni z tłumikiem tylnym w układzie wydechowym.

Witold Lekawa
Poland
Local time: 08:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 30
Grading comment
Ot i jestem w kropce ktora odpowiedz wybrac ;-) Pan Witold odpowiedzial nieco bardziej wyczerpujaco wiec, dziekujac wszystkim za pomoc, wybieram wlasnie te.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ossetta
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: