KudoZ home » French to Polish » Construction / Civil Engineering

serreur filant

Polish translation: listwa zaciskowa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:02 Mar 16, 2008
French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
French term or phrase: serreur filant
Elewacja kurtynowa (facade rideau)

Les remplissages sont maintenus contre les profilés aluminium de l'ossature au moyen de *serreurs filant* associés à un espaceur également filant. Les *serreurs filant* sont caractérisés par des profilés en aluminium de largeur 54 mm munis de joints d'étanchéité. Ils sont fixés aux traverses (de longueur 1940 mm) et montants de l'ossature au moyen de vis en acier inoxydable A2 0 5.5 x 52 mm comportant une tête de diamètre 9,8 mm. Ces vis sont mises en œuvre à un pas de 300 mm (trous 06 mm pré-percés) et traversent le *serreur* et un espaceur en matériau polymère de section 40 mm x 12 mm. Un capot filant en profilé aluminium en forme de « U » vient couvrir les *serreurs filant*.

Piękne. Gdyby tylko gugle dawały więcej niż 4 trafienia na "serreur filant"...
M.A.B.
Netherlands
Local time: 16:55
Polish translation:listwa zaciskowa
Explanation:
tak bym to powiedział, a ilustracja na rysunku w odnośniku www.

--------------------------------------------------
Note added at 2 dni  7 godz. (2008-03-18 17:06:49 GMT)
--------------------------------------------------

serreur od serrer - zaciskać
Selected response from:

Grzegorz Kurek
Poland
Local time: 16:55
Grading comment
Uznaję, że serreur to zacisk
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5klocekzzzazie
4listwa zaciskowa
Grzegorz Kurek
3 +1połączenie(zespolenie) uzyskane za pomocą środka wylanego na całej powierzchni
elzbieta jatowt


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
połączenie(zespolenie) uzyskane za pomocą środka wylanego na całej powierzchni


Explanation:
już to rozgryzałam. W przeciwięństwie do serreur ponctuel. połączenie odbywa się na całej powierzchni. Serrer - łącznik, służący do połączenia.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2008-03-16 13:42:26 GMT)
--------------------------------------------------

element łącząco - uszelniający na całej długości (w sposób ciągły)
W słowniku nie ma to jest jakiś typ gwary zawodowej. Ja tu też usiłowałam znaleźć maksymum via internet i według pańskiego tekstu jesteśmy niedaleko

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2008-03-16 15:08:52 GMT)
--------------------------------------------------

materiały wypełniające są przytrzymywane w wyprofilowanym szkielecie aluminiowym za pomocą elementów łącząco-isolujących, do których jest dołączony " materiał" umożliwiający luzowatość montażu, na całej długości montażowej. To według mnie coś tak wygląda

elzbieta jatowt
France
Local time: 16:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 19
Notes to answerer
Asker: Tzn. serreur to ten łącznik? Tak się domyślałem, choć słowniki tego nie znają...

Asker: Nie przesadzajmy z tymi panami ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wioletta Gołębiewska: Tez wlasciwie nie wiem, jak to przetlumaczyc, chyba cos typu łącznik/połaczenie ciągłe (znalazlam np. ciągłą przekładkę termiczną, więc mozna by cos na ten model skonstruowac). Interpretacja moim zdaniem sluszna jak najbardziej.
4 hrs

agree  Ossetta
6 hrs

disagree  Grzegorz Kurek: absolutnie nie, tu chodzi o łącznik mechaniczny, więc nic nie jest wylewane
2 days4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
listwa zaciskowa


Explanation:
tak bym to powiedział, a ilustracja na rysunku w odnośniku www.

--------------------------------------------------
Note added at 2 dni  7 godz. (2008-03-18 17:06:49 GMT)
--------------------------------------------------

serreur od serrer - zaciskać


    Reference: http://www.technal.fr/ressources/files/pv_essai/Facades/FACA...
Grzegorz Kurek
Poland
Local time: 16:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 138
Grading comment
Uznaję, że serreur to zacisk
Login to enter a peer comment (or grade)

1425 days   confidence: Answerer confidence 5/5
klocek


Explanation:
"Serreur" w stolarce aluminiowej i PCV oznacza "klocek", który jest używany do montażu szyb w ramach. Szyby (lub inne wypełnienia) nigdy nie spoczywają bezpośrednio w ramach, ale właśnie na klockach (podłużne, płaskie elementy metalowe lub plastikowe), pozwalających na prawidłowe zaciśnięcie szyby w ramach i ewentualną korektę jej pozycji.

zzzazie
Local time: 16:55
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search