KudoZ home » French to Polish » Engineering (general)

References de la function livree

Polish translation: Wykaz dostarczanych wzorów

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:References de la function livree
Polish translation:Wykaz dostarczanych wzorów
Entered by: SzymekS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:31 Jul 2, 2008
French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
French term or phrase: References de la function livree
Tytultabeli w której podano:
Nr części, Nr projektu, Masę części,
Karol1
Opis otrzymanych wzorów
Explanation:
Jak rozumiem dostawca przesyła wzór jakiejś części, którą producent zatwierdza. Fonction = wzór

--------------------------------------------------
Note added at 4 dni (2008-07-07 08:12:02 GMT)
--------------------------------------------------

Skoro te tabelkę wysyła dostawca, to lepiej będzie :
Opis dostarczanych wzorów lub Wykaz proponowanych wzorów . Tabelka nie zawiera zbyt wielu informacji , wiec wykaz bedzie brzmiał adkwatniej.
Selected response from:

SzymekS
Local time: 22:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Opis otrzymanych wzorówSzymekS


Discussion entries: 2





  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Opis otrzymanych wzorów


Language variant: Wykaz otrzymanych wzorów

Explanation:
Jak rozumiem dostawca przesyła wzór jakiejś części, którą producent zatwierdza. Fonction = wzór

--------------------------------------------------
Note added at 4 dni (2008-07-07 08:12:02 GMT)
--------------------------------------------------

Skoro te tabelkę wysyła dostawca, to lepiej będzie :
Opis dostarczanych wzorów lub Wykaz proponowanych wzorów . Tabelka nie zawiera zbyt wielu informacji , wiec wykaz bedzie brzmiał adkwatniej.


    Reference: http://www.rp.pl/artykul/58358.html
    Reference: http://motoryzacja.home.pl/aktualnosci_rz_25052007.htm
SzymekS
Local time: 22:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 15, 2008 - Changes made by SzymekS:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search