ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Polish » Law (general)

ce que de droit

Polish translation: (orzec)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:09 Sep 1, 2010
French to Polish translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general) / civil law
French term or phrase: ce que de droit
en cas de non-conciliation, autoriser le requerant a suivre et a former sa demande en divorce, voire statuer ce que de droit sur les mesures provisoires
ewagnes
Polish translation:(orzec)
Explanation:
Proponuję nie tłumaczyć tego zwrotu. Zdanie będzie brzmiało: "[...] orzec w przedmiocie środków tymczasowych".
Selected response from:

Bartosz Rogowski
Poland
Local time: 08:14
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(orzec)
Bartosz Rogowski


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(orzec)


Explanation:
Proponuję nie tłumaczyć tego zwrotu. Zdanie będzie brzmiało: "[...] orzec w przedmiocie środków tymczasowych".

Bartosz Rogowski
Poland
Local time: 08:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 57
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): M.A.B., Bartosz Rogowski


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: