Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-12-16 09:54:12 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
French to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | French term or phrase: main courante | Constat amiable d'accident automobile/ Declaration
opcje do zaznaczenia: protokół żandarmerii, raport policyjny i obok main courante |
| Małgorzata DobeckaKudoZ activityQuestions: 61 ( 6 open) ( 6 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 8 Poland
| | Local time: 08:14
|
| | Selected response from: Laguna Poland Local time: 08:14
| Grading comment Dzięki 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |