KudoZ home » French to Polish » Law/Patents

Maitre

Polish translation: pan...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:02 May 14, 2002
French to Polish translations [Non-PRO]
Law/Patents
French term or phrase: Maitre
Maitre X, notaire soussigne ...

[Pan?]
kgas
Polish translation:pan...
Explanation:
to najbezpieczniej. Do polskich notariuszy zwykle zwracamy sie grzecznosciowo per "pani(e) sedzio".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-14 09:13:14 (GMT)
--------------------------------------------------

W polskich aktach notarialnych w ogole unika sie tytulu i pisze np. \"...w kancelarii notarialnej Jana Kowalskiego\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-14 09:29:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Natomiast \"rejent\" jest slowem wylacznie potocznym, nieznanym w polskim jezyku prawnym.
Selected response from:

Jacek Krankowski
Grading comment
Dzieki!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4rejentSoPolTrad
4pan...Jacek Krankowski


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pan...


Explanation:
to najbezpieczniej. Do polskich notariuszy zwykle zwracamy sie grzecznosciowo per "pani(e) sedzio".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-14 09:13:14 (GMT)
--------------------------------------------------

W polskich aktach notarialnych w ogole unika sie tytulu i pisze np. \"...w kancelarii notarialnej Jana Kowalskiego\".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-14 09:29:33 (GMT)
--------------------------------------------------

Natomiast \"rejent\" jest slowem wylacznie potocznym, nieznanym w polskim jezyku prawnym.

Jacek Krankowski
PRO pts in pair: 96
Grading comment
Dzieki!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rejent


Explanation:
jeśli musi cokolwiek się pojawić :-)

SoPolTrad
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 299
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search