Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
|
|
French to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / EPI | | French term or phrase: Témoin de chute | | Wśród środków ochrony indywidualnej, w kontekście szelek bezpieczeństwa i urządzeń samohamownych również. Czy to będzie amortyzator bezpieczeństwa? Nie pasuje mi trochę, bo urządzenia samohamowne raczej go nie posiadają. Czy zostawić dosłownie jako wskaźnik upadku i tyle? Bedę wdzięczna za porady i komentarze. |
| Marlena TrelkaKudoZ activityQuestions: 297 ( 2 open) ( 6 without valid answers) ( 41 closed without grading) Answers: 396 Spain
| | Local time: 10:20
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 hrs confidence:   Sygnalizator upadku/bezruchu
Explanation: Element sygnalizujący upadek, pozostawanie w stanie bezruchu, alarmujący otoczenie
-------------------------------------------------- Note added at 4 jours (2010-03-26 18:58:12 GMT) --------------------------------------------------
Znalazłem po adresem:
http://www.seton.fr/longe-anti-chute-manyard-accessoires-ant...
coś, co mogłoby wyjaśnić sens wyrażenia "Témoin de chute":
La longe anti-chute Manyard est une longe anti-chute extensible de 2 m équipée de 2 mousquetons à vis.
La longe est composée d'un matériau tissé absorbeur d'énergie.
La longe offre une grande sécurité grâce au témoin de chute, qui indique qu'une chute s'est produite précédemment et qu'il faut mettre la longe hors service.
Z tej definicji wynika, że prawidłowe tłumaczenie to jednak: sygnalizator upadku/czujnik upadku.
| Witold Lekawa Poland Local time: 10:20 Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 68
|
| | Notes to answerer
Asker: Sygnalizator upadku to osobne urządzenie, które nie wchodzi w skład szelek ani urządzeń samohamownych. Wg rysunków w tekście, który tłumaczyłam i materiałów w internecie wychodzi mi na to, że to jednak amortyzator upadku. Klient się nie określił co prawda, ale nie skrytykował też mojego wyboru....
Asker: Tak jak pisałam, nie mam pewności co do tego terminu, a klient nie odpowiedział na moje wątpliwości, także ciężko mi się określić... Dziękuję za odpowiedź tak czy siak. Pozdrawiam
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |