Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Polish translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / umowa nabycia | | French term or phrase: partie normalise | | Pierwsza z dwóch części umowy. Druga to "partie developpee". |
| Lucyna AmadoucheKudoZ activityQuestions: 325 ( 9 open) ( 3 without valid answers) ( 34 closed without grading) Answers: 423 Poland
| | Local time: 21:30
|
| | część znormalizowana (umowy | Explanation: S'agissant des ventes autres que judiciaires, les expéditions, extraits littéraux ou copies de l'acte doivent comporter une partie normalisée, seule publiée au fichier immobilier, qui contient uniquement les éléments indispensables à la publicité des droits réels et à l'assiette des salaires, impôts, droits et taxes, selon des modalités fixées par décret en Conseil d'Etat.
|
| Selected response from:
Witold Lekawa Poland Local time: 21:30
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |