ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Polish » Real Estate

clos et couvert / hors d'eau

Polish translation: stan zamknięty


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:clos et couvert / hors d\'eau
Polish translation:stan zamknięty
Entered by: Lucyna Amadouche
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:29 Nov 24, 2009
French to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / budowa
French term or phrase: clos et couvert / hors d'eau
Całe zdanie brzmi:
La présomption de responsabilité établie par l'article 1792 s'étend également aux dommages qui affectent la solidité des éléments d'équipement d'un ouvrage, mais seulement lorsque ceux-ci font indissociablement corps avec les ouvrages de viabilité, de fondation, d'ossature, de clos ou de couvert.

A wyjaśnienie jakie znalazłam nie daje mi odpowiedzi na to, jak ten termin należy wyrazić po polsku:
Le clos /couvert correspond à l'étanchéité complète du batiment ... on dit parfois aussi "hors d'eau" .
Lucyna Amadouche
Poland
Local time: 04:42
stan zamknięty/surowy
Explanation:
Uwaga do mojej odpowiedzi od Ossetty :-)
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_french/construction_civi...
Selected response from:

Emilia Skibicka
Poland
Local time: 04:42
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2stan zamknięty/surowyEmilia Skibicka
4hors d'eau - stan surowy otwarty
Mariola Turska
Summary of reference entries provided
le clos et le couvert
franela

Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
stan zamknięty/surowy


Explanation:
Uwaga do mojej odpowiedzi od Ossetty :-)
http://www.proz.com/kudoz/polish_to_french/construction_civi...

Emilia Skibicka
Poland
Local time: 04:42
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ossetta
38 mins

agree  Grzegorz Kurek: stan surowy zamknięty
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

281 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
clos et couvert / hors d\'eau
hors d'eau - stan surowy otwarty


Explanation:
"hors d'eau" stan surowy otwarty
"hors d'air" stan surowy zamknięty

Mariola Turska
Poland
Local time: 04:42
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: le clos et le couvert

Reference information:
zajrzałam do słownika Bordas: 2°(droit) Le clos et le couvert: la clôture(les murs) et la couverture (le toit) d'une habitation, que le propriétaire doit assure à son locataire (par opposition aux aménagements intérieurs).

franela
France
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: