ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Polish » Transport / Transportation / Shipping

berceau (tu)

Polish translation: kojec(mocujący)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:berceau (tu)
Polish translation:kojec(mocujący)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:54 Dec 9, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-12-13 08:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / fiche technique
French term or phrase: berceau (tu)
Sluzy do mocowania towaru na naczepie- berceau d'arrimage
Laguna
Poland
Local time: 10:23
kojec(mocujący)
Explanation:
Popatrz na to zdanie: Les charges les plus lourdes doivent être rangées le plus proche possible de l`axe central du véhicule. En cas de charges denses et de dimensions réduites, repartir la pression sur une surface plus large du plancher par utilisation d`éléments tels que des traverses, longerons, berceaux…
... elementy takie jak poprzecznice, podłużnice, kojce...
Selected response from:

elzbieta jatowt
Local time: 10:23
Grading comment
Dziekuje ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3kojec(mocujący)
elzbieta jatowt


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kojec(mocujący)


Explanation:
Popatrz na to zdanie: Les charges les plus lourdes doivent être rangées le plus proche possible de l`axe central du véhicule. En cas de charges denses et de dimensions réduites, repartir la pression sur une surface plus large du plancher par utilisation d`éléments tels que des traverses, longerons, berceaux…
... elementy takie jak poprzecznice, podłużnice, kojce...


    Reference: http://www.logistiqueconseil.org/Articles/Entrepot-magasin/C...
elzbieta jatowt
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziekuje ;-)
Notes to answerer
Asker: Dziekuje, sadze, ze sluzy to do mocowania i unieruchamiania np.rur, ktorych calage jest inaczej b.trudne.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: