Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Polish translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture / produkcja whisky | | French term or phrase: le coeur de chauffe | La distillation dure 8 heures.
La montee en alcool
est progressive.
Le spirtueux doit titrer
68-72% du volume d'alcool
pour etre selectionne.
C'est ce qu'on appelle
le coeur de chauffe.
C'est l'alcool
le plus pur qui soit.
Napisy do filmu o produkcji whisky. Jak można nazwać "le coeur de chauffe"? |
| marta-flisKudoZ activityQuestions: 16 ( 2 open) ( 3 without valid answers) Answers: 0
| | Local time: 10:23
|
| | środkowa frakcja odpędu | Explanation: W tekście o winie wytłumaczone chyba dość dokładnie:
"a do wyrobu koniaku używana jest tylko środkowa frakcja (coeur, czyli serce) odpędu (bonne chauffe)" |
| Selected response from:
JEAdamczyk Poland Local time: 10:23
| Grading comment Dziękuje bardzo za odpowiedz:)) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |