ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Portuguese » Accounting

Redevances

Portuguese translation: Encargos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Redevances
Portuguese translation:Encargos
Entered by: Sara Sousa Soares
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:30 Oct 10, 2008
French to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Immobilisations
French term or phrase: Redevances
Preciso de traduzir de Fr para Pt
Termo utilizado num software de gestão, num relatório intitulado Etat comparatif redevances de crédit-bail et Dotations aux amortissements. Listado por colunas, com os títulos seguintes: Organime/Nº de Prêt, Objet/Prêt, Date début/Fin, Capital emprunté/Valeur Résiduelle, Redevances/Exercice Cumulées, Redevances restantes -1an +1an +5ans Total, Simulations Dotations/Amortissemnts Début Amort.Mode Durée Base Amort, Valeur Nette Dotation Exercice Dotation Cumulée.
Obrigada
Isabelle vago
France
Local time: 10:23
Encargos
Explanation:
Sug.
Selected response from:

Sara Sousa Soares
Local time: 09:23
Grading comment
Tinha pensado em encargos mas não será aqui a noção de rendas de locação ?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3taxas de leasing/locaçao financeira
Artur Jorge Martins
4Dívidas
Maria Meneses
4Taxas, prestações
Vasco DUARTE-PACHECO
4Encargos
Sara Sousa Soares


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Encargos


Explanation:
Sug.

Sara Sousa Soares
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Tinha pensado em encargos mas não será aqui a noção de rendas de locação ?
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
taxas de leasing/locaçao financeira


Explanation:
Redevance - taxa
Crédit-bail - leasing (ou locação financeira)

Ver ligações abaixo. Espero ter sido útil...

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2008-10-10 12:38:37 GMT)
--------------------------------------------------

Pois é, faltou o til em "locação". Fica desde já corrigido...


    Reference: http://www.containex.pt/pt/leasing.aspx
    Reference: http://elearning.ipvc.pt/estg/file.php/520/Ficha_de_Exercici...
Artur Jorge Martins
Portugal
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges: taxa(s) de locação financeira...
2 mins
  -> Obrigado, Teresa! Optei pelo plural por ser a forma do termo que a nossa colega apresentou para consulta, mas obrigado pela sugestão!

agree  Isabel Maria Almeida
38 mins
  -> Obrigado, Isabel!

agree  Teresa Filipe
1 hr
  -> Obrigado, Teresa!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Taxas, prestações


Explanation:
também pode ser visto neste sentido

Vasco DUARTE-PACHECO
France
Local time: 10:23
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Dívidas


Explanation:
a pagar em prazos fixos

Maria Meneses
Local time: 09:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 15, 2008 - Changes made by Sara Sousa Soares:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: