ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Portuguese » Advertising / Public Relations

Faisons vite, ça chauffe

Portuguese translation: Depressa, a temperatura está a subir!


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Faisons vite, ça chauffe
Portuguese translation:Depressa, a temperatura está a subir!
Entered by: Gil Gonçalves Costa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:15 Nov 18, 2009
French to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
French term or phrase: Faisons vite, ça chauffe
"Economies d'énergie
Faisons vite
ça chauffe"
dans un prospectus sur comment chauffer sa maison de manière econome

Si quelqu'un est inspiré... merci d'avance!!
Cristina Gonçalves
Portugal
Local time: 09:25
Depressa, a temperatura está a subir!
Explanation:
Sug.
Selected response from:

Gil Gonçalves Costa
Portugal
Grading comment
Obrigado gil
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Rápido! Está esquentando.celinamend
4 +1Depressa, a temperatura está a subir!
Gil Gonçalves Costa
3 +1Depressa, isto está a aquecer!
Ligia Dias Costa


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Rápido! Está esquentando.


Explanation:
Trata-se de um trocadilho, envolvendo gastos de energia e o aquecimento global. Assim, sugere-se que a troca pelo sistema objeto da publicidade impedirá a elevação de temperatura global.

celinamend
Local time: 05:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Depressa, isto está a aquecer!


Explanation:
espero que ajude

--------------------------------------------------
Note added at 20 minutos (2009-11-18 16:35:51 GMT)
--------------------------------------------------

Para PT EUR.

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 09:25
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasco DUARTE-PACHECO
15 hrs
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Depressa, a temperatura está a subir!


Explanation:
Sug.

Gil Gonçalves Costa
Portugal
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Obrigado gil

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasco DUARTE-PACHECO
13 hrs
  -> Obrigado, Vasco.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 23, 2009 - Changes made by Gil Gonçalves Costa:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: