GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:57 Aug 11, 2006 |
French to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivana de Sousa Santos Portugal Local time: 01:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | condicionalismos |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
condicionalismos Explanation: Uma tradução de "tenants et aboutissants" é "causas e implicações"/"Causas e consequências" de algo. Outra é "condicionalimos", "circunstâncias". Acho que condicionalismos se aplica bem aqui. De acordo com o dic. FR-PT da Porto Editora "tenants et aboutissants" = meandros |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.