GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:03 Oct 19, 2007 |
French to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Rui de Carvalho Portugal Local time: 00:56 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | desempeno das portas interiores |
| ||
4 | encurtamento das portas interiores |
|
encurtamento das portas interiores Explanation: Consiste em encurtar as portas (por baixo, daí a palavra "talon") |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
desempeno das portas interiores Explanation: Na verdade, o termo francês significa duas operações: desbaste e desempeno, e não conheço um termo português absolutamente equivalente. Mas como o desbaste é uma componente do desempeno, creio que traduzirá bem dizendo apenas desempeno -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-10-19 12:37:27 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Atenção, a Martine pode ter razão no que se refere à acção específica. Claro que na gíria da construção não se diz encurtamento, e sim desbaste, mas o termo francês pode aplicar-se a esse tipo de correcção. As portas são geralmente fornecidas com comprimento maior que o do caixilho, e é preciso desbastar. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.