mention assez bien

Portuguese translation: classificação satisfaz bastante

13:51 Jun 28, 2007
French to Portuguese translations [PRO]
Education / Pedagogy / diplome
French term or phrase: mention assez bien
au Brésil
tierri pimpao
France
Local time: 09:33
Portuguese translation:classificação satisfaz bastante
Explanation:
É a minha sugestão mas é melhor aguardar outras sugestões...
Selected response from:

Aida Gabriel
Portugal
Local time: 08:33
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1menção "bem"
José Ignacio Coelho Mendes Neto (X)
4menção satisfaz bastante
Cristina Serra
4avaliação satisfatória
Luís Hernan Mendoza
3classificação satisfaz bastante
Aida Gabriel


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
classificação satisfaz bastante


Explanation:
É a minha sugestão mas é melhor aguardar outras sugestões...

Aida Gabriel
Portugal
Local time: 08:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
menção satisfaz bastante


Explanation:
.

Cristina Serra
Portugal
Local time: 08:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
menção "bem"


Explanation:
A tradução é traiçoeira porque, no Brasil, os certificados de conclusão do ensino médio não levam menção. E "assez bien" é uma dificuldade em si mesma, porque a intensidade de "assez" depende do parâmetro de comparação.

Considerando que as menções possíveis no "baccalauréat" francês são "assez bien", "bien" e "très bien" (em ordem crescente, como se vê), eu sugeriria, em português, a correspondência:

"regular", "bem" e "muito bem"

ou

"bem", "muito bem" e "excelente".

Esta última parece melhor pois justifica a presença da menção, já que um resultado "regular" não seria provavelmente digno de menção especial.



    Reference: http://eduscol.education.fr/D0056/bacg.htm
José Ignacio Coelho Mendes Neto (X)
Brazil
Local time: 04:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deoceli MENDES
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
avaliação satisfatória


Explanation:
A escolha indica que não é regular e está quase boa a avaliação.

--------------------------------------------------
Note added at 15 jours (2007-07-14 03:14:23 GMT)
--------------------------------------------------

D´après ce que j´ai pu constater ayant étudié en Belgique francophone à l´école secondaire et conclu les études secondaires au Brésil, je maintiens ma proposition.
À l´école brésilienne il n´y a pas de standart pour les évaluations mais elles sont classées d´après l´échelle suivante : péssimo - ruim - mediano - bom - ótimo. As nomenclaturas específicas variam segundo o tipo de escola, a região e outros fatores mais...
Portanto segundo essas cinco escalas, assaz bem não é bom, é quase bom, por consegüinte, caindo-se na escala inferior: mediano, satisfatório com tendência para o bom.
Avaliação satisfatória, na terminologia escolhida.

--------------------------------------------------
Note added at 15 jours (2007-07-14 13:47:24 GMT)
--------------------------------------------------

Errata: standard au lieu de standart.

Luís Hernan Mendoza
Brazil
Local time: 04:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search