ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Portuguese » Electronics / Elect Eng

urbanisation à marche forcée

Portuguese translation: urbanização acelerada


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:urbanisation à marche forcée
Portuguese translation:urbanização acelerada
Entered by: Ligia Dias Costa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:52 Jun 25, 2009
French to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
French term or phrase: urbanisation à marche forcée
A tradução seria "urbanização acelerada"?
Giselle Unti
urbanização acelerada
Explanation:
espero que ajude
Selected response from:

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 09:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2urbanização em marcha forçada
Sara Sousa Soares
4 +1urbanização acelerada
Ligia Dias Costa


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
urbanização acelerada


Explanation:
espero que ajude

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
5 hrs
  -> Obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
urbanização em marcha forçada


Explanation:
Neste caso, traduziria à letra.
P.f. ver link abaixo:
http://209.85.229.132/search?q=cache:eWx7Sv9fiJAJ:www.min-fi...

Sara Sousa Soares
Local time: 09:28
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasco DUARTE-PACHECO: estaria de acordo consigo
3 hrs
  -> + 1 x obrigada Vasco :) !!!

agree  imatahan
8 hrs
  -> + 1 x obrigada imatahan :) !!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 30, 2009 - Changes made by Ligia Dias Costa:
Edited KOG entryLigia Dias Costa's old entry - "urbanisation à marche forcée" => "urbanização acelerada"
Jun 30, 2009 - Changes made by Ligia Dias Costa:
Edited KOG entryGiselle Unti's old entry - "urbanisation à marche forcée" => "urbanização acelerada"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: