French to Portuguese translations [PRO] Marketing - Finance (general) / balanço, demonstração de resultados, etc. | | French term or phrase: nom d’usage | Contexto:
nom patronymique, nom d’usage, prénoms
nome patronímico, (nome ?), nomes
Sei que não é sobrenome, mas como traduzir? |
| Diana SalamaKudoZ activityQuestions: 1886 ( 2 open) ( 63 without valid answers) ( 18 closed without grading) Answers: 398
| Local time: 13:14
|
| | Portuguese translation:nome/designação (comum) | Explanation: Uma sugestão
51. Nomenclature des polymères — Les polymères sont nommés selon leur nom d'usage commun, si il existe, ou selon leur structure si elle est définie. Dans le cas où les polymères n'ont pas de nom commun et où leur structure n'est pas définie, ils sont nommés selon leur origine, comme décrit ci-dessous.
51. Nomenclatura de polímeros — os produtos poliméricos designam-se de acordo com o nome comum, se for bem conhecido, ou pela sua estrutura se estiver bem definida. Se não existir nenhum nome comum e a estrutura não estiver bem definida, os polímeros designam-se de acordo com a sua origem, tal como descrito a seguir:
Fonte: 2006/257/CE: Décision de la Commission du 9 février 2006 modifiant la décision 96/335/CE portant établissement d'un inventaire et d'une nomenclature commune des ingrédients employés dans les produits cosmétiques (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
|
| Selected response from:
 Mariana Moreira Brazil Local time: 15:14
| Grading comment Obrigada, Mariana, e a todos! Opto por esta alternativa (nome comum), porque o documento trata de um Relatório de auditoria/Demonstração financeira de empresa. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
8 mins confidence:   nome usual (OU nome de guerra)
Explanation: O nome pelo qual a pessoa é geralmente conhecida. Veja estes exemplos:
Qual é o seu nome de guerra? • HTMHelen • HTML • CSS • Blogs ...
Seguindo o ordenamento “tradicional”, primeiro você escolheria seu nome de guerra e depois criaria e-mail, domínio, blog, Twitter e o escambau usando o nome ...
www.htmhelen.com/.../qual-e-o-seu-nome-de-guerra.html
Camara Municipal de Itápolis
Nome Usual: Irani Profissão: Engenheiro Civil Cargo: Presidente da Câmara 2005 ... Nome Usual: Fernando Profissão: Advogado Cargo: Vereador Legislatura: 3º ...
www.camaraitapolis.sp.gov.br/Vereadores.html
[PDF] FEDERAÇÃO PAULISTA DE SINUCA E BILHAR
Formato do arquivo: PDF/Adobe Acrobat - Ver em HTML
nome usual: nome completo, sem abreviaturas: registro na FPSB: nº inscrição no clube: nº data inscriç. no clube: /. / 9 assinatura do atleta ...
www.fpsb.com.br/conteudo/.../Ficha de Inscriçãozsul.pdf
| rhandler Local time: 12:14 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 64
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 mins confidence:  
11 mins confidence:   nome/designação (comum)
Explanation: Uma sugestão
51. Nomenclature des polymères — Les polymères sont nommés selon leur nom d'usage commun, si il existe, ou selon leur structure si elle est définie. Dans le cas où les polymères n'ont pas de nom commun et où leur structure n'est pas définie, ils sont nommés selon leur origine, comme décrit ci-dessous.
51. Nomenclatura de polímeros — os produtos poliméricos designam-se de acordo com o nome comum, se for bem conhecido, ou pela sua estrutura se estiver bem definida. Se não existir nenhum nome comum e a estrutura não estiver bem definida, os polímeros designam-se de acordo com a sua origem, tal como descrito a seguir:
Fonte: 2006/257/CE: Décision de la Commission du 9 février 2006 modifiant la décision 96/335/CE portant établissement d'un inventaire et d'une nomenclature commune des ingrédients employés dans les produits cosmétiques (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
|  Mariana Moreira Brazil Local time: 15:14 Specializes in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 28
|
| | Grading comment | Obrigada, Mariana, e a todos! Opto por esta alternativa (nome comum), porque o documento trata de um Relatório de auditoria/Demonstração financeira de empresa. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 mins confidence:  peer agreement (net): +2 apelido usual
Explanation: Un exemple de nom d'usage est le cas de la femme mariée.
Son véritable nom reste, pour toute sa vie, son nom de jeune fille (le nom qui lui a été donné à sa naissance).
Lorsqu'elle se marie, elle choisit généralement de porter le nom de son époux, qui devient son nom d'usage.
Mais elle ne change pas de nom, elle garde son nom de jeune fille, qui figure sur tous ses papiers légaux (achat ou vente de biens immobiliers, permis de conduire, carte d'identité, carte de sécurité sociale, etc.)
-------------------------------------------------- Note added at 16 minutos (2009-07-05 23:14:00 GMT) --------------------------------------------------
Mais uma referência:
http://www.anileda.pt/downloads/Comunicacao_Adicional_Trabal...
Reference: http://www.deutsche-rentenversicherung.de/.../E207_portugies... Reference: http://www.eures-norteportugal-galicia.org/cds/formularios/S...
| | |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |