ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Portuguese » Finance (general)

ayants droit économiques

Portuguese translation: beneficiários efectivos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:ayants droit économiques
Portuguese translation:beneficiários efectivos
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:35 Jan 20, 2010
French to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: ayants droit économiques
Contexto:
Ayants droit économiques:
Si les titulaires du compte agissent pour le compte de tiers, veuillez indiquer à la présente section les données des ayants droit économiques finaux.

Como traduziriam esta expressão?
Beneficiários econômicos?
Faria sentido? - Estou na dúvida.
Diana Salama
Local time: 22:06
beneficiários efectivos
Explanation:
Diria assim em PT(pt)
Selected response from:

Teresa Borges
Belgium
Local time: 03:06
Grading comment
Obrigada, Teresa! Achei perfeito, adotei na hora!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3beneficiários efectivos
Teresa Borges


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
beneficiários efectivos


Explanation:
Diria assim em PT(pt)

Example sentence(s):
  • les ayants droit économiques de comptes groupés tenus par des notaires ou des membres d'une autre profession juridique indépendante établis dans un État membre ou un pays tiers
  • Beneficiários efectivos de contas conjuntas detidas por notários e outros profissionais jurídicos independentes dos Estados-Membros ou de países terceiros

    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...
Teresa Borges
Belgium
Local time: 03:06
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 47
Grading comment
Obrigada, Teresa! Achei perfeito, adotei na hora!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Viegas
2 hrs
  -> Obrigada, Nicole!

agree  cecile alves
5 hrs
  -> Obrigada, Cecile!

agree  Isabel Maria Almeida
14 hrs
  -> Obrigada, Isabel!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: