KudoZ home » French to Portuguese » Law: Contract(s)

en état de leur différent qui les oppose

Portuguese translation: em razão da(s) sua(s) divergências(s)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:en état de leur différent qui les oppose
Portuguese translation:em razão da(s) sua(s) divergências(s)
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:30 Sep 13, 2007
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Rescisão de contrato
French term or phrase: en état de leur différent qui les oppose
Contexto:
En vue de la résiliation susmentionnée, les Parties au présent protocole se sont rapprochées pour négocier une résiliation amiable du Contrat de Sous-traitance, et en état de leur différent sur les conditions de la résiliation, connaissance prise de l’étendue exacte de leurs droits, après discussion visant l’étendue des concessions réciproques qu’elles étaient disposées à se consentir, sont convenues de ce qui suit, marquant ainsi leur volonté de mettre un terme définitif au litige qui les oppose selon les modalités figurant au présent protocole transactionnel :

Não entendo a expressão 'en état de' neste contexto, seria 'com base na divergência...'?
Se tiver algum erro na frase, aceito sugestões.



Traduzi:

Em vista da rescisão acima referida, as Partes do presente protocolo se aproximaram para negociar uma rescisão por conciliação do Contrato de Subempreitada, (et en état?) da sua divergência sobre as condições da rescisão, tendo tomado conhecimento da extensão precisa de seus direitos, após discussão visando a extensão das concessões recíprocas que elas estavam dispostas a conceder-se mutuamente, acordaram no que segue, expressando assim a sua vontade de pôr um fim definitivo no litígio que as coloca uma contra a outro, de acordo com as modalidades constantes no presente protocolo transacional :
Diana Salama
Local time: 18:13
em razão da(s) sua(s) divergências(s)
Explanation:
**

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-13 14:36:42 GMT)
--------------------------------------------------

tendo em conta as suas divergências
Selected response from:

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 22:13
Grading comment
Obrigada, Martine!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1em razão da(s) sua(s) divergências(s)
Martine COTTARD


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
em razão da(s) sua(s) divergências(s)


Explanation:
**

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-09-13 14:36:42 GMT)
--------------------------------------------------

tendo em conta as suas divergências

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 22:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 23
Grading comment
Obrigada, Martine!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Soares
18 hrs
  -> obrigada Carlos
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 13, 2007 - Changes made by Diana Salama:
Language pairPortuguese to French » French to Portuguese


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search