GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:30 Sep 13, 2007 |
French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Rescisão de contrato | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martine COTTARD Portugal Local time: 20:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | em razão da(s) sua(s) divergências(s) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
em razão da(s) sua(s) divergências(s) Explanation: ** -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2007-09-13 14:36:42 GMT) -------------------------------------------------- tendo em conta as suas divergências |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.