KudoZ home » French to Portuguese » Law: Contract(s)

jubilé / engagement (ici)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:11 Apr 27, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

French to Portuguese translations [PRO]
Law: Contract(s) / Contrato de trabalho
French term or phrase: jubilé / engagement (ici)
Como traduzir 'jubilé' na frase seguinte:
«Après 25 ans de service, l'entreprise accorde à son collaborateur en reconnaissance de sa fidélité et de son engagement, une «prime Jubilé» d'un mois de salaire.

Para 'engagement': compromisso? envolvimento? Participação?

Obrigada
Sandrinha
Local time: 01:56
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search