Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | | French term or phrase: saisir en référé | | XXXX **a saisi en référé** le Président du tribunal de commerce de Toulouse d’une demande de paiement provisionnel de XXXX euros, ... |
| | | voir ci-dessous | Explanation: Eu diria assim : O Presidente do Tribunal do Comércio de Toulouse foi chamado a conhecer de um pedido de...
Ver exemplo:
Saisi en référé, le Hessisches Finanzgericht a, par ordonnance du 2 octobre 2007, suspendu l’avis d’imposition relatif aux mois de mai et de juin 2007, au motif qu’il éprouvait des doutes sérieux quant à la compatibilité dudit article 50, paragraphe 1, point 1, avec la directive 2003/30. Par ordonnance du 14 avril 2008, le Bundesfinanzhof a annulé cette ordonnance en référé.
Chamado a conhecer de um pedido de medidas provisórias, o Hessisches Finanzgericht, por despacho de 2 de Outubro de 2007, suspendeu a liquidação relativamente aos meses de Maio e de Junho de 2007, por ter dúvidas sérias quanto à compatibilidade do referido § 50, n.° 1, ponto 1, com a Directiva 2003/30. Por despacho de 14 de Abril de 2008, o Bundesfinanzhof anulou esse despacho proferido sobre o pedido de medidas provisórias.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2010-03-16 15:18:42 GMT) --------------------------------------------------
Eu diria assim : O Presidente do Tribunal do Comércio de Toulouse foi chamado a conhecer de um pedido de medidas provisórias relativamente a...
|
| Selected response from:
 Gil Gonçalves Costa Portugal
| Grading comment merci beaucoup 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 voir ci-dessous
Explanation: Eu diria assim : O Presidente do Tribunal do Comércio de Toulouse foi chamado a conhecer de um pedido de...
Ver exemplo:
Saisi en référé, le Hessisches Finanzgericht a, par ordonnance du 2 octobre 2007, suspendu l’avis d’imposition relatif aux mois de mai et de juin 2007, au motif qu’il éprouvait des doutes sérieux quant à la compatibilité dudit article 50, paragraphe 1, point 1, avec la directive 2003/30. Par ordonnance du 14 avril 2008, le Bundesfinanzhof a annulé cette ordonnance en référé.
Chamado a conhecer de um pedido de medidas provisórias, o Hessisches Finanzgericht, por despacho de 2 de Outubro de 2007, suspendeu a liquidação relativamente aos meses de Maio e de Junho de 2007, por ter dúvidas sérias quanto à compatibilidade do referido § 50, n.° 1, ponto 1, com a Directiva 2003/30. Por despacho de 14 de Abril de 2008, o Bundesfinanzhof anulou esse despacho proferido sobre o pedido de medidas provisórias.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=fr&ihmlang=...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2010-03-16 15:18:42 GMT) --------------------------------------------------
Eu diria assim : O Presidente do Tribunal do Comércio de Toulouse foi chamado a conhecer de um pedido de medidas provisórias relativamente a...
| | | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |