ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Portuguese » Law: Contract(s)

Administration Brésilienne

Portuguese translation: Administração Pública brasileira


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:14 Oct 4, 2010
French to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
French term or phrase: Administration Brésilienne
Olá a todos.

O termo "Administration Brésilienne" pode ser traduzido como "Governo Brasileiro"?

Eis o contexto:
Dans l’éventualité où l’Administration Brésilienne demanderait des informations au salarié ou à [NOM DE LA SOCIÉTÉ], ces derniers devront immédiatement en informer [NOM DE L'AUTRE SOCIÉTÉ] de manière à apporter des réponses cohérentes.

Muito grato.
D. Fernandes
Brazil
Local time: 22:08
Portuguese translation:Administração Pública brasileira
Explanation:
Segundo o direito administrativo brasileiro (de matriz francêsa, a propósito), os conceitos de "administração pública" e "governo" não são coincidentes.
Selected response from:

Ivan Rocha
Canada
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Administração Pública brasileira
Ivan Rocha
5 +1Governo brasileiro
Clauwolf


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Administração Pública brasileira


Explanation:
Segundo o direito administrativo brasileiro (de matriz francêsa, a propósito), os conceitos de "administração pública" e "governo" não são coincidentes.

Ivan Rocha
Canada
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deoceli MENDES
22 mins
  -> Grato, Deoceli.

agree  celinamend
22 mins
  -> Obrigado, Celina.

agree  Maria Alice
28 mins
  -> Muito obrigado, Maria Alice.

disagree  Leonardo MILANI: Sim, excelente argumento; mas no contexto, usou-se administration para falar do governo, sim. A "administração", no sentido leg. brasileiro que você evocou Ivan, é impessoal. Ora, aqui ela "pede informações". Acho que deve ser, por ex. o INSS (= governo).
6 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Governo brasileiro


Explanation:
:) Com "b"

Clauwolf
Local time: 22:08
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ivan Rocha: Ver nota acima. (Ao menos concordamos quanto ao "b"!)
9 mins
  -> que Bom:)

agree  Leonardo MILANI: cf. minhas notas acima
6 days
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: