French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato de Transferência | | French term or phrase: De troisième part, Il a été rappelé ce qui suit | Entre les soussignés:
(nom et données de la société
D'une part,
Et:
(nom et données de l'autre société)
D'autre part,
Et:
Madame (son nom et ses données)
De troisième part,
Il a été préalablement rappelé ce qui suit:
---
--- Por um lado
--- Por outro lado,
--- (?)
Como traduzir este trecho? |
| Diana SalamaKudoZ activityQuestions: 1977 ( 5 open) ( 75 without valid answers) ( 18 closed without grading) Answers: 401
| Local time: 22:09
|
| | Selected response from:
 Gil Gonçalves Costa Portugal
| Grading comment Muito obrigada, Gil, pela ajuda. Valeu! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  
44 mins confidence:  peer agreement (net): +2 Por outro lado ainda, foi previamente relembrado/recordado o seguinte
Explanation: Sug.
| | | Grading comment | Muito obrigada, Gil, pela ajuda. Valeu! |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |