KudoZ home » French to Portuguese » Law (general)

Adossement

Portuguese translation: Crédito subsidiário / complementar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Adossement
Portuguese translation:Crédito subsidiário / complementar
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:50 May 14, 2005
French to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general)
French term or phrase: Adossement
Contexto:
Conversion des créances et dettes en devises:
Elle est pratiquée sur la base des taux en vigueur au 31 décembre 2001. L'écart est inscrit au bilan sous une rubrique spécifique. UNE PROVISION POUR RISQUES EST COMPTABILISÉE À HAUTEUR DES PERTES LATENTES DÉGAGÉES APRÈS PRISE EN COMPTE DES ADOSSEMENTS
Não entendi o que significa 'adossements' neste contexto.
Traduzi a frase por:
Um fundo de previsão é contabilizado ao nível das perdas latentes extraídas após ponderação dos 'adossements'?
O que sugeririam?
Diana Salama
Local time: 09:04
Crédito subsidiário; crédito complementar
Explanation:

Adossement corresponde a "back-to-back loan" ou "back-to-back credit" em inglês. Veja a excelente pesquisa feita por uma colega no par francês > inglês:

http://www.proz.com/kudoz/123214

Bom trabalho.
Selected response from:

Marsel de Souza
Brazil
Local time: 09:04
Grading comment
Mais uma vez, muito obrigada Marsel. Não encontrei este termo em nenhum lugar.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Crédito subsidiário; crédito complementar
Marsel de Souza


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Crédito subsidiário; crédito complementar


Explanation:

Adossement corresponde a "back-to-back loan" ou "back-to-back credit" em inglês. Veja a excelente pesquisa feita por uma colega no par francês > inglês:

http://www.proz.com/kudoz/123214

Bom trabalho.

Marsel de Souza
Brazil
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Grading comment
Mais uma vez, muito obrigada Marsel. Não encontrei este termo em nenhum lugar.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search