GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:50 May 14, 2005 |
French to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) / Exerc�cio Financeiro | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marsel de Souza Brazil Local time: 17:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Crédito subsidiário; crédito complementar |
|
Crédito subsidiário; crédito complementar Explanation: Adossement corresponde a "back-to-back loan" ou "back-to-back credit" em inglês. Veja a excelente pesquisa feita por uma colega no par francês > inglês: http://www.proz.com/kudoz/123214 Bom trabalho. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.