KudoZ home » French to Portuguese » Law (general)

Dont acte clos.

Portuguese translation: Encerrando este auto, de que dou fé

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Dont acte clos.
Portuguese translation:Encerrando este auto, de que dou fé
Entered by: Teresa Borges
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:09 Apr 25, 2008
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: Dont acte clos.
No fim de um auto policial. Em PT-PT por favor!
Rosa Alves
Portugal
Local time: 14:02
Encerrando este auto, de que dou fé
Explanation:
Outras sugestões:

Concluindo este (o presente) auto, de que dou fé
Dando este auto por concluído, de que dou fé

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-04-25 16:31:38 GMT)
--------------------------------------------------

Outra sugestão:

Para que conste e dando o auto por concluído
Selected response from:

Teresa Borges
Portugal
Local time: 14:02
Grading comment
Obrigada Teresa, e a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2auto encerrado
Riogirl
4Encerrando este auto, de que dou fé
Teresa Borges


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Encerrando este auto, de que dou fé


Language variant: PT8pt)

Explanation:
Outras sugestões:

Concluindo este (o presente) auto, de que dou fé
Dando este auto por concluído, de que dou fé

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-04-25 16:31:38 GMT)
--------------------------------------------------

Outra sugestão:

Para que conste e dando o auto por concluído

Teresa Borges
Portugal
Local time: 14:02
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 917
Grading comment
Obrigada Teresa, e a todos!
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
auto encerrado


Explanation:
simplesmente, ou entao "encerre-se o auto", que talvez corresponda melhor

Riogirl
Local time: 15:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
3 hrs

agree  Katarina Peters
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 27, 2008 - Changes made by Teresa Borges:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search