ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to Portuguese » Law (general)

sous statut italien

Portuguese translation: sob legislação italiana


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sous statut italien
Portuguese translation:sob legislação italiana
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry

13:43 Nov 7, 2009Login or register (free) for more options.
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / extrait d'acte de naissance
French term or phrase: sous statut italien
Contexto:
L’an mil neuf cent septante-cinq, le trente mai, est née à Uccle : (nom), fille de (nom père), né à Milan (Italie) sous statut italien, et de (nom mère), née à Bruxelles, conjoints.

Seria: de nacionalidade italiana?
Diana Salama
Brazil
Local time: 05:53
sob legislação italiana
Explanation:
statut : legislation
Um individuo pode nascer na Italia, nâo ter a nacionalidade italiana, e ter nascido segundo a legislação vigente na Italia, porque aí nasceu. Eu diria nascimento "sob legislação italiana".
Selected response from:

maelisa
Portugal
Grading comment
Sinceramente, fiquei em dúvida, mas acabei por optar por esta alternativa, que me parece não comprometer pelo menos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1de nacionalidade italiana
Martine COTTARD
4sob legislação italiana
maelisa
4sob as leis italianas
imatahan


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sob as leis italianas


Explanation:
statut

4. m. Der. Régimen jurídico al cual están sometidas las personas o las cosas, en relación con la nacionalidad o el territorio.



imatahan
Brazil
Local time: 05:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
de nacionalidade italiana


Explanation:
Olá Diana!
Sim, para mim, é o que quer dizer....

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 08:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges: Ou italiana de nascença
3 hrs
  -> sim, Teresa. Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sob legislação italiana


Explanation:
statut : legislation
Um individuo pode nascer na Italia, nâo ter a nacionalidade italiana, e ter nascido segundo a legislação vigente na Italia, porque aí nasceu. Eu diria nascimento "sob legislação italiana".

maelisa
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Sinceramente, fiquei em dúvida, mas acabei por optar por esta alternativa, que me parece não comprometer pelo menos.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: