ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Portuguese » Law (general)

sur justification de la mutation dans les conditions légales

Portuguese translation: mediante comprovação da transferência/mudança nos termos legais


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sur justification de la mutation dans les conditions légales
Portuguese translation:mediante comprovação da transferência/mudança nos termos legais
Entered by: Diana Salama
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:05 Nov 1, 2011
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / estatuto
French term or phrase: sur justification de la mutation dans les conditions légales
Contexto:
La transmission d’actions à titre gratuit ou en suite de décès s’opère également par un ordre de mouvement transcrit sur le registre des mouvements sur justification de la mutation dans les conditions légales.
Traduzi:
A transmissão de ações a título gratuito ou em decorrência de falecimento se efetua também por uma ordem de transferência transcrita no registro das transferências (?)

Como traduzir este trecho?
Diana Salama
Local time: 22:09
mediante comprovação da transferência nos termos legais
Explanation:
Diria assim em PT(pt), espero que seja útil...
Selected response from:

Teresa Borges
Belgium
Local time: 03:09
Grading comment
Muito obrigada, Teresa! Ficou claro. Optei por 'mudança' porque, além de 'ordre de mouvement', consta também 'registre des mouvements'
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4mediante comprovação da transferência nos termos legais
Teresa Borges


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mediante comprovação da transferência nos termos legais


Explanation:
Diria assim em PT(pt), espero que seja útil...

Teresa Borges
Belgium
Local time: 03:09
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 587
Grading comment
Muito obrigada, Teresa! Ficou claro. Optei por 'mudança' porque, além de 'ordre de mouvement', consta também 'registre des mouvements'
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: