Portuguese translation: as ações relativamente/em relação às quais não foi exercido o direito de preferência
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:
les actions concernées non préemptées
Portuguese translation:
as ações relativamente/em relação às quais não foi exercido o direito de preferência
French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / estatuto
French term or phrase:les actions concernées non préemptées
Contexto;
À défaut d’exercice par les titulaires ci-dessus de leur droit de préemption sur la totalité des actions dont la cession est envisagée et dans les délais prévus, la Société peut en vertu d’un droit de préemption subsidiaire, acquérir les actions concernées non préemptées.
Traduzi:
Na falta de exercício, por parte dos titulares acima, de seu direito de preempção sobre a totalidade das ações cuja cessão é contemplada e dentro dos prazos previstos, a Sociedade pode, em virtude de um direito de preempção subsidiário, adquirir as ações envolvidas em relação às quais o direito de preempção não foi exercido.
Obrigada, Gil e Teresa! Fico com esta alternativa que bate com a minha interpretação! Teresa, a meu ver, você deu outra interpretação que, aliás, acho muito lógica também. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Como costuma transcrever a tradução de todo o excerto, fico sempre na dúvida se pretende ajuda para o termo que coloca em epígrafe ou se é para a totalidade do excerto.
Pensei que a minha dúvida estivesse clara. Não tem um limite de frase até 10 palavras? Eu só coloquei um trecho de 5! E na verdade, a minha dúvida se limita ao verbo 'préemptées' que, a meu ver, não existe em português.
Eu sempre coloco o parágrafo onde se apresenta a dúvida para dar idéia do contexto. Pode dar mais trabalho, mas acho mais claro. A minha dúvida se limita ao trecho que destaquei acima.
As regras deste sítio exigem que a uma pergunta corresponda apenas um termo (palavra ou expressão). Deve, por isso, identificar claramente a sua dúvida.
Automatic update in 00:
Answers
1 hr confidence:
as acções em causa não preferenciais
Explanation: Diria assim em PT(pt), espero que seja útil...
Teresa Borges Belgium Local time: 03:09 Works in field Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 587
as ações relativamente às quais não foi exercido o direito de preferência
Explanation: Segundo o contexto, é isto que eu entendo.
Gil Gonçalves Costa Portugal Specializes in field Native speaker of: Portuguese, French PRO pts in category: 611 3 corroborated select projects in this pair and field
Grading comment
Obrigada, Gil e Teresa! Fico com esta alternativa que bate com a minha interpretação! Teresa, a meu ver, você deu outra interpretação que, aliás, acho muito lógica também.