Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Atestado de Antecedentes | | French term or phrase: répertoire général des affaires de la juridiction | Contexto:
Certificat en matière de procédure collective
Les recherches faites sur le registre du commerce et des sociétés pour les personnes immatriculées à ce registre et sur le répertoire général des affaires de la juridiction pour les personnes non immatriculées relativement à des procédures de :
- Règlement judiciaire et Liquidation des biens
- Redressement et Liquidation Judiciaire
- Sauvegarde, Redressement et Liquidation Judiciaire
Como traduzir? |
| Diana SalamaKudoZ activityQuestions: 1977 ( 5 open) ( 75 without valid answers) ( 18 closed without grading) Answers: 401
| Local time: 22:10
|
| | Selected response from:
 Luís Hernan Mendoza Brazil Local time: 22:10
| Grading comment Obrigada, Luís e Dominique, pela ajuda. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:   repertório/listagem geral das empresas da jurisdição
Explanation: Sugestão.
-------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2011-12-09 20:57:35 GMT) --------------------------------------------------
Corrigindo: empresas não, processos.
| | | Grading comment | Obrigada, Luís e Dominique, pela ajuda. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |