ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Portuguese » Law (general)

donner acte

Portuguese translation: comunicar/notificar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:donner acte
Portuguese translation:comunicar/notificar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:44 Dec 18, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-12-22 23:54:54 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / divorce
French term or phrase: donner acte
il sera donner acte aux époux de ce qu'ils ont à liquider à l'amiable leur relations patrimoniales résultant du régime de la séparation de biens
elisabethduarte
comunicar/notificar
Explanation:
Neste contexto, penso que é o mais adequado.

Comunicará aos cônjuges.... / Notificará os cônjuges...

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2011-12-19 00:13:05 GMT)
--------------------------------------------------

Il será donnÉ...
Selected response from:

Gil Gonçalves Costa
Portugal
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2comunicar/notificar
Gil Gonçalves Costa
Summary of reference entries provided
Já houve discussão a propósito desta expressão no site.
Luís Hernan Mendoza

  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
comunicar/notificar


Explanation:
Neste contexto, penso que é o mais adequado.

Comunicará aos cônjuges.... / Notificará os cônjuges...

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2011-12-19 00:13:05 GMT)
--------------------------------------------------

Il será donnÉ...

Gil Gonçalves Costa
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 611
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: muito obrigada Gil pela sua ajuda


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominique Fourcroy
8 hrs
  -> Obrigado, Dominique!

agree  Danièle Horta
11 hrs
  -> Obrigado, Danièle!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 mins
Reference: Já houve discussão a propósito desta expressão no site.

Reference information:
KudoZ

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-12-19 00:06:05 GMT)
--------------------------------------------------

OK. Bonne chance !

Luís Hernan Mendoza
Brazil
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Note to reference poster
Asker: sim mas não me ajudou pois não era o meu contexto, obrigada na mesma pela informação

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: