KudoZ home » French to Portuguese » Medical

vasodilatateurs et bêta-bloquants

Portuguese translation: vasodilatadores e beta-bloqueantes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:vasodilatateurs et bêta-bloquants
Portuguese translation:vasodilatadores e beta-bloqueantes
Entered by: duclos
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:59 Jul 2, 2002
French to Portuguese translations [PRO]
Medical
French term or phrase: vasodilatateurs et bêta-bloquants
cardiologie médicaments
duclos
vasodilatadores e beta-bloqueantes
Explanation:
Esta era fácil. :-)
Selected response from:

Armando A. Cottim
Portugal
Local time: 04:12
Grading comment
Merci beaucoup.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Não respondo nenhuma.
Clauwolf
4 +2e fechar as repostas, não???
Ligia Dias Costa
5vasodilatadores e beta-bloqueadores
Eliane Rio Branco
4 +1vasodilatadores e beta-bloqueantesArmando A. Cottim


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vasodilatadores e beta-bloqueantes


Explanation:
Esta era fácil. :-)

Armando A. Cottim
Portugal
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 134
Grading comment
Merci beaucoup.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Carrasco
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
e fechar as repostas, não???


Explanation:
já ontem foram colocadas por este nosso colega "montanhas" de questões a que vários de nós responderam...

Será que este nosso colega não tenciona fechar as respostas?????

não acha que é no minimo falta de consideração por quem se dispõe a ajudá-lo????

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 04:12
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 210

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armando A. Cottim: Eu não teria dito melhor!
16 mins
  -> Obrigada. Acho isto uma tremenda FALTA DE CONSIDERAÇÃO especialmente consigo, Armando

agree  Gabriela Frazao: Quanto a mim, o grave não é fechar as respostas, é já ter colocado 30 perguntas no espaço de 24h
1 hr
  -> Pois. Dava jeito ler as regras!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Não respondo nenhuma.


Explanation:
:(

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 16:19:53 (GMT)
--------------------------------------------------

Tenho pena dos pacientes - estão todos condenados...

Clauwolf
Local time: 00:12
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 344

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriela Frazao: Pode acreditar, já disse isso anteriormente!
1 hr
  -> Obrigado. Ele já merece um verdadeiro boicote...

agree  Carmem Cacciacarro: Esta é a resposta mais que correta, Clauwolf! Bravo!!!
2 hrs
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
vasodilatadores e beta-bloqueadores


Explanation:
É isso!

Eliane Rio Branco
Brazil
Local time: 00:12
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search