KudoZ home » French to Portuguese » Other

sue les cils du bas

Portuguese translation: nas pestanas inferiores

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sue(SUR) les cils du bas
Portuguese translation:nas pestanas inferiores
Entered by: CristinaPereira
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:49 Sep 24, 2007
French to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Other
French term or phrase: sue les cils du bas
Peut aussi s’appliquer sue les cils du bas
Joao Azevedo e Silva
Local time: 22:01
nas pestanas inferiores
Explanation:
Ne serait-ce pas "SUR les cils du bas"?

MAYBELLINE - PERGUNTAS & RESPOSTAS - OLHOSFaça o mesmo nas pestanas inferiores se o desejar mas aplique uma quantidade ... Os meus olhos são muito próximos um do outro, como devo aplicar as sombras? ...
www.maybelline.pt/beauty_lab/l316l1051.htm - 17k - Em cache - Páginas semelhantes


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-24 11:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

João, para mim o que faz mais sentido neste contexto é ser uma gralha... Talvez seja melhor confirmar junto do cliente?
Selected response from:

CristinaPereira
Local time: 22:01
Grading comment
Definitivamente trata-se de uma gralha...
Obrigado pela dica.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2nas pestanas inferiores
CristinaPereira


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nas pestanas inferiores


Explanation:
Ne serait-ce pas "SUR les cils du bas"?

MAYBELLINE - PERGUNTAS & RESPOSTAS - OLHOSFaça o mesmo nas pestanas inferiores se o desejar mas aplique uma quantidade ... Os meus olhos são muito próximos um do outro, como devo aplicar as sombras? ...
www.maybelline.pt/beauty_lab/l316l1051.htm - 17k - Em cache - Páginas semelhantes


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-09-24 11:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

João, para mim o que faz mais sentido neste contexto é ser uma gralha... Talvez seja melhor confirmar junto do cliente?

CristinaPereira
Local time: 22:01
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 32
Grading comment
Definitivamente trata-se de uma gralha...
Obrigado pela dica.
Notes to answerer
Asker: Não excluo a possibilidade de se tratar de uma gralha. Será?...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine COTTARD: quant à moi cela me semble évident qu'il s'agit de "sur". Bonjour Cristina !
41 mins
  -> Bonjour Martine ! Merci :)

agree  Sandrinha: Pestanas superiores e pestanas inferiores. Está certo
3 hrs
  -> Obrigada, Sandrine
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 18, 2007 - Changes made by CristinaPereira:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search