Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-17 10:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
French to Portuguese translations [PRO] Other | | French term or phrase: ce n’est pas le poisson qui a découvert l’eau ! | | Numa formação sobre como definir a cultura de um país e compreender o método de trabalho e o estilo de vida dos seus habitantes , aparece esta frase isolada: “ce n’est pas le poisson qui a découvert l’eau !” Merci!!! |
| | | Não foi o Homem que originou o Universo! | Explanation: Sem mais contexto é muito complicado dar "palpites".
A meu ver, e opinando um pouco às cegas, também poderá utilizar uma tradução literal da expressão (Não foi o peixe que descobriu a água!). |
| Selected response from:
 Gil Gonçalves Costa Portugal
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   Não foi o Homem que originou o Universo!
Explanation: Sem mais contexto é muito complicado dar "palpites".
A meu ver, e opinando um pouco às cegas, também poderá utilizar uma tradução literal da expressão (Não foi o peixe que descobriu a água!).
| | | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |