Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Other | | | | Selected response from:
 Luís Hernan Mendoza Brazil Local time: 22:13
| Grading comment Obrigada 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:   Conectores/cabos p/ redução de interferência // Conectores/cabos c/ reduzida interferência
Explanation: Aparentemente, trata-se em inglês de "Optical/digital backlash cable connector".
Se assim for, eu sugiro "Conectores/cabos para redução de interferência" ou "Conectores/cabos c/ reduzida interferência"
| | | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |