KudoZ home » French to Romanian » Automotive / Cars & Trucks

sans reception a titre isole

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:00 Apr 5, 2007
French to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
French term or phrase: sans reception a titre isole
Certificat de carrossage permettant l'immatriculation du vehicle sans reception a titre isole.
swiss
Romania
Local time: 01:59
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1imatriculare vehicolului fara omologare, separat
DR CHATONNETNÉ Pálma, MS, MA Translation
4omologare individuală
Monica Tuduce


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
imatriculare vehicolului fara omologare, separat


Explanation:
Si tu achetes un voiture chez Opel tu obtient facilement une immatriculation en prefecture, par contre si tu as fait toi meme la carrosserie il faut que ta voiture ait un certificat de carrossage à titre isolé pour prouver que ta voiture correspond bien aux lois en vigueur pour la carrosserie.

Opel et les autres font vérifier leurs modèles une fois pour toute avant de commercialiser leurs voitures.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2007-04-05 10:44:56 GMT)
--------------------------------------------------

corr. imatricularea

DR CHATONNETNÉ Pálma, MS, MA Translation
Hungary
Local time: 00:59
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Le Gall Monica: de acord cu traducerea, cu precizarea ca se spune "inmatriculare(a)" (DEX)
20 mins
  -> da, graba strica treaba, mersi Monica :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
omologare individuală


Explanation:
Aşa se numeşte procedura la noi:
http://lupu-si-florin.xhost.ro/fisiere/html/230.html

Dacă citeşti în paralel despre procedura respectivă în Franţa sau ţări francofone:
http://www.snct.lu/SNCT/Home.nsf/Web/c1256af6004118cfc12570e...

http://www.aquitaine.drire.gouv.fr/vehicules/reception.html

vei vedea că la asta se referă.


Monica Tuduce
Luxembourg
Local time: 00:59
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search