Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Romanian translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) | | French term or phrase: sur le même taux de marge | Compte-rendu d'une société.
"Sur l’année nous sommes au dessus du budget et sur le même taux de marge que l’historique mais en dessous du budget en valeurs. "
Multumesc pentru sugestii! |
| | | aceeaşi rată a profitului | Explanation: http://fr.wikipedia.org/wiki/Taux_de_marge
"Le taux de marge détermine la marge commerciale d’une entreprise ou d’un secteur économique, à partir de son coût de production et de son prix de vente."
"Pour un commerce ou plus généralement pour une entreprise commerciale, en comptabilité d'entreprise, le taux de marge est le montant de la marge commerciale divisée par le cout d'achat hors taxe des marchandises vendues."
http://www.adresa.ro/cresterea-prepelitelor-o-rata-a-profitu...
"Cum poti incepe chiar acum sa castigi peste 800 RON lunar pe internet cu o investitie de 0 RON cu ajutorul e-cartii "Cresterea prepelitelor - O rata a profitului de 200 %". Iti arata pas cu pas ce ai de facut pentru a-ti organiza corect gospodaria de prepelite, exploatarea prepelitelor pentru reproductie, tratamente naturiste cu oua de prepelita, preparate culinare in carne de prepelita. Cresterea Prepelitelor - O rata a profitului de 200 % - primul GHID care te îndruma PAS CU PAS catre succesul in cresterea prepelitelor. Cum poti incepe chiar acum sa castigi peste 800 RON lunar pe internet cu o investitie de 0 RON cu ajutorul acestei e-carti. "
http://www2.no-cash.ro/2010/05/mastercard-incorporated-a-inr...
"MasterCard Incorporated a inregistrat o rata a profitului de 35% in T1 2010"
-------------------------------------------------- Note added at 2 days6 hrs (2010-05-16 14:22:53 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Multumesc si eu! |
| Selected response from:
Radu DANAILA Romania Local time: 22:29
| Grading comment Multumesc! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |