KudoZ home » French to Romanian » Finance (general)

conjugaison

Romanian translation: îmbinarea/fuzionarea/asociaţia acestora // acestea

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:conjugaison
Romanian translation:îmbinarea/fuzionarea/asociaţia acestora // acestea
Entered by: Bianca Fogarasi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:46 Mar 6, 2007
French to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: conjugaison
Deux phénomènes caractérisent ce début de siècle : [...] . La conjugaison des deux améliore un Etat de droit qui attribue un poids croissant au prélvement fiscal.
Barla Alexandra
Local time: 15:04
îmbinarea/fuzionarea acestora // acestea
Explanation:
la conjugaison = conjugare *aici* cu sensul din DEX: 3. Fig. Îmbinare, împletire, unire.

A SE CONJUGA = 2. Refl. Fig. A se îmbina, a se împleti, a se uni.

De asemenea, cred că am putea folosi şi „fuzionarea fenomenelor” tot în sensul de contopire, unire, conjugare.

FUZIONÁRE, fuzionări, s.f. Acţiunea de a fuziona şi rezultatul ei. Contopire, fuziune, unire.

Sau, pur şi simplu, poţi traduce: „Acestea... Aceste fenomene...”. Nu e nevoie să păstrezi/traduci întocmai fiecare cuvinţel.
Selected response from:

Bianca Fogarasi
Grading comment
multumesc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4îmbinarea/fuzionarea acestora // acesteaBianca Fogarasi


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
îmbinarea/fuzionarea acestora // acestea


Explanation:
la conjugaison = conjugare *aici* cu sensul din DEX: 3. Fig. Îmbinare, împletire, unire.

A SE CONJUGA = 2. Refl. Fig. A se îmbina, a se împleti, a se uni.

De asemenea, cred că am putea folosi şi „fuzionarea fenomenelor” tot în sensul de contopire, unire, conjugare.

FUZIONÁRE, fuzionări, s.f. Acţiunea de a fuziona şi rezultatul ei. Contopire, fuziune, unire.

Sau, pur şi simplu, poţi traduce: „Acestea... Aceste fenomene...”. Nu e nevoie să păstrezi/traduci întocmai fiecare cuvinţel.

Bianca Fogarasi
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 6, 2007:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search