KudoZ home » French to Romanian » Finance (general)

titres vierges

Romanian translation: titlu în alb/necompletat

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:titres vierges
Romanian translation:titlu în alb/necompletat
Entered by: Cristiana Coblis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:33 Nov 7, 2007
French to Romanian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: titres vierges
Cette spécification décrit plus précisément la sécurité physique relative à la conservation et des transports des titres vierges, des puces et des passeports personnalisés
mara_cojocaru
Romania
Local time: 19:05
titlu în alb/necompletat
Explanation:
Nu ştiu exact despre ce titluri se face vorbire în textul tău. Vierge înseamnă în alb/necompletat. Uneori am întâlnit la noi şi expresia "cec în alb necompletat" (nu consider că ar fi necesară).

--------------------------------------------------
Note added at 14 minute (2007-11-07 17:47:30 GMT)
--------------------------------------------------

Mă rog, totul la plural :)
Selected response from:

Cristiana Coblis
Romania
Local time: 19:05
Grading comment
multumesc mult
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4titlu în alb/necompletat
Cristiana Coblis


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
titlu în alb/necompletat


Explanation:
Nu ştiu exact despre ce titluri se face vorbire în textul tău. Vierge înseamnă în alb/necompletat. Uneori am întâlnit la noi şi expresia "cec în alb necompletat" (nu consider că ar fi necesară).

--------------------------------------------------
Note added at 14 minute (2007-11-07 17:47:30 GMT)
--------------------------------------------------

Mă rog, totul la plural :)

Example sentence(s):
  • En détenant un document de transfert vierge (en blanc) signé par le
Cristiana Coblis
Romania
Local time: 19:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 40
Grading comment
multumesc mult

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bianca Fogarasi: exact! tocmai vroiam să răspund... ;-p
2 mins
  -> Mulţumesc.

agree  andreea irimia: Corect!
4 mins
  -> Mulţumesc.

agree  Anca Nitu: titluri fara alte chestii si pot fi orice "titres"
1 hr
  -> Mulţumesc.

agree  Dan Barbulescu
1 hr
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 12, 2007 - Changes made by Cristiana Coblis:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Nov 7, 2007 - Changes made by Cristiana Coblis:
FieldOther » Bus/Financial
Field (specific)Other » Finance (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search